新闻中心

News Center


时间:2013-12-04 来源: 作者:

 

 

 

第六期   对方要求转达留言时(相手に伝言を頼まれた時)

情景对话篇:

応対者:北野(きたの)工業(こうぎょう)、営業部でございます。
您好,这里是北野工业营业部。 

相手:アリス保険(ほけん)の山崎と申します。いつもお世話になっております。佐々木(ささき)課長をお願いいたします。 
我是阿丽斯保险的山崎。平日承蒙关照,麻烦找一下佐佐木课长。 

応対者:申し訳ございません。佐々木はただいま出かけております。よろしければ、ご伝言を承ります。 
很抱歉,佐佐木现在不在。方便的话,我可以将您的留言转告给他。 

相手:それでは、お伝えいただけませんか。先日お送りいただいた北野商品のご提案ですが、私どもでもぜひ検討させていただきたいと思います。いくつか確認させていただきたいことがありますので、一度お目にかかりたいとお伝えください。
那就麻烦你转告他一下,前些日子贵公司送来的北野商品的提案,我们想讨论一下。有一些需要确认的地方,想跟他见一下面。 

応対者:かしこまりました。私どもからご提案させていただいた北野商品について、ご検討いただいているということですね。ありがとうございます。佐々木が戻りましたら取り次ぎます。折り返しご連絡させていただきますが、山崎さんは本日、お席にいらっしゃいますか?
知道了。您正在讨论由我们提出的有关北野商品的提案一事是吧。佐佐木回来的话,我会转告他的,估计很快就能给您回电话。请问您今天一直在吗?谢谢您了。

相手:今日はちょっと出かけしまいますので、明日にお電話ください。
今天我要出去一趟,请明天打来吧。

応対者:かしこまりました。それでは明日、佐々木からご連絡させていただきます。わたくし、同じ部署の渡辺(わたなべ)と申します。お電話ありがどうございました。失礼いたします。
知道了,那就明天让佐佐木跟您联系。我是和佐佐木同一部门的渡边,谢谢您的来电再见。 

 


回到上页